the way it should be, famous songs from animated movies performed in the language of the place the stories are set in or the character’s mother tongue {listen}
i. hellfire (the hunchback of notre dame) - french; ii. once upon a december (anastasia) - russian; iii. a whole new world (aladdin) - arabic; iv. bare necessities (the jungle book) - hindi; v. i see the light (tangled) - german; vi. can you feel the love tonight? (the lion king) - zulu; vii. i’ve got no strings (pinocchio) - italian; viii. i won’t say i’m in love (hercules) - greek; ix. it’s tough to be a god (the road to el dorado) - spanish; x. under the sea (the little mermaid) - danish; xi. i’ll make a man out of you (mulan) - mandarin; xii. when you believe (the prince of egypt) - hebrew
Starfleet officers, revolutionaries, linguists, biologists, physicists, psychiatrists, politicians, doctors, nurses, humans, aliens, geniuses, super humans, warriors…
What’s the worst thing about doing press for extended periods of time with [each other]?
i’m reading the replies to lindelof’s tweets and a good number of them are like “it balances out the objectification of pine and quinto” “what’s wrong with barely clothed women” “those people taking offense are too prudish”